Форум о фигурном катании

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум о фигурном катании » Программы сезона 2020/2021. Только новости. » Переводы статей, интервью о ФК


Переводы статей, интервью о ФК

Сообщений 1 страница 12 из 12

1

Давно хотела создать эту тему, наконец-то руки дошли. Здесь можно публиковать переводы  (имеются ввиду те, которые выполнены непосредственно форумчанами) статей, интервью, различных видео с интервью и прямой речью фигуристов с иностранных языков. Также разрешается оставлять здесь просьбы для перевода чего-либо из перечисленного. Главное, чтобы все это было связано с нашим любимым ФК  :rolleyes:

Пападакис/Сизерон на пути к Олимпу
http://www.lamontagne.fr/clermont-ferra … 66315.html

Бетховен с современным акцентом, Пападакис и Сизерон на пути к Олимпиаде 2018 года
http://www.lanouvellerepublique.fr/Fran … 18-3242389

2

А почему такая важная тема в оффтопе?
Мне кажется, ее вполне можно пристроить куда-нибудь в основном разделе

3

Главное, что эта тема есть

4

Мы подумаем куда) Я пока что временно сюда поместила)

5

Возможно, сейчас буду выглядеть как слоупок, но я сама раньше этого не знала  :rofl: И опять не знаю, в какую тему относить  %-)

По ссылке доступны архивы журнала SKATING(выпускаемый федерацией фигурного катания США, соответственно, об американских спортсменах) за 2016-2017 год, полностью.

6

Прошу владеющих французским языком перевести:
http://www.ledauphine.com/sport/2017/10 … e-coup-dur
Насколько я поняла из гугл-перевода, речь идет о проблемах с легкими у Шафика Бессегье,  участие в Skate Canada под вопросом.

7

В этой теме только полные переводы нужно делать или краткие тоже можно?
Если кратко: Шафик с пятницы был госпитализирован из-за болей при дыхании, оказалось - пневмоторакс.  Сделали дренаж, из больницы в понедельник вечером выпустили, но 18 часов в сутки он использует аппарат, помогающий дышать, на след.неделе после радиографии решится вопрос об необходимости операции. :(

8

Спасибо! Суть понятна, унесу в новости тогда. Какая неприятность, здоровья Шафику.

9

Нет, конечно, можно кратко) Полные переводы это уже по желанию!

10

Интервью Мэди и Зака для Golden Skate - взлет и падение в Хельсинки, выбор музыки для ОИ-сезона, технические элементы и многое другое... Может ли кто-то перевести?))

https://www.youtube.com/watch?v=X84a-Mqccl0

11

Переведу к вечеру

12

http://suzumoriyuiko.tumblr.com/post/16 … japan-open

Пресска японской команды по результатам Japan Open

ー Пожалуйста, расскажите нам о своих впечатлениях от Japan Open.

Ода: Я смог выполнить 2 квада, это было моей целью, поэтому я счастлив. (смеется)

Uno: Прямо сейчас мне очень жаль. Это прискорбное чувство, и я хочу продолжать много работать.

Mihara: Я была с самого начала в предвкушении, я рада, что смогла откататься с этим чувством до конца.

Хонда: Если бы я выступала по юниорам, я была бы довольна этим прокатом. Но я поняла, что это по взрослым этого мало, и я хочу пересмотреть свое катание.

ー Михара, пожалуйста, расскажите нам о чувствах, которые вы вложили в дорожку шагов.

Mihara: Мне сказали (хореограф Дэвид Уилсон), чтобы я показала свои внутренние скрытые чувства. Мне также сказали стараться выглядеть, как ангел, поэтому я каталась, обращая на это внимание. Накано-сэнсэй посоветовала мне пожелать всем мира, но было бы самонадеянно хотеть такое, как мир во всем мире, поэтому я подумала о том, чтобы хоть несколько человек сделать счастливее своим катанием.

ー Вопрос для Хонды и Уно. Honda, что вы поняли, катаясь на одном льду с чемпионами мира и другими лучшими фигуристами? Uno, вчера вы говорили о том, чтобы «кататься хорошо, несмотря на плохую форму». Удалось вам это сегодня?

Хонда: Я очень взволновалась, это было мое второе соревнование по взрослым, и сейчас я думаю, что это было весело. Но если я буду думать о том, что «даже на тренировках они (взрослые фигуристы) лучше», то это будет мешать мне развиваться, и я хочу это исправить. Я хочу быть уверенной в себе и стараться еще больше, начиная с тренировок.

Uno: Редко бывает, чтобы я валял так много даже на тренировке. И даже на там у меня получился прокат, которому не место на соревнованиях. Тренировка была плохая, я не смог себя контролировать, было много других неприятных моментов. Это было плохое соревнование, но я хочу использовать этот опыт, чтобы стать лучше, чтобы позже я мог сказать, что это соревнование было не зря.

ー Михара, на Осенней Классике вы говорили о страхе перед вторым сезоном по взрослым. Как вы справлялись с этим страхом во время этих соревнований?

Mihara: На этот раз я не чувствовала никакого страха. После Осенней Классики я сказала себе, что теперь все в порядке, потому что я уже однажды испытала этот страх, и я старалась не забывать о своих чувствах из прошлого сезона даже на тренировке, и я думаю, что все это дало хорошие результаты.

ー Honda, если вы приобрели что-то, что может быть полезно вам на пути к Олимпийским играм, расскажите нам об этом.

Хонда: Разочарование. Как я уже сказала, я думаю, что была бы довольна этим прокатом, если бы каталась по юниорам, но теперь, когда я соревнуюсь с выдающимися взрослыми фигуристками, я понимаю, что мне все еще многого не хватает. Это -- чувство разочарования, которого у меня не было в последнее время, и я хочу сохранить его.

-- Ода, расскажите нам о своих тренировочных секретах, или о своем настроении, которое помогло вам приземлить два квада.

Ода: Настроение... (смеется). Я всегда стараюсь сосредоточиться и хорошо тренироваться, используя по максимуму ограниченное время.

ー Uno, вы справились с первой половиной программы, но развалились во второй, связано ли это с вашей выносливостью или это техническая проблема? Что думаете вы лично?

Uno: На самом деле, программа поставлена так, чтобы я стабильно выполнял вторую половину, потому что все самое трудное -- в первой половине, но я все время думал, что мне непременно нужно все приземлить во второй половине. Вероятно, потому, что я очень нервничал. Я сорвал прыжки, которые, как правило, не срываю. 4F во второй половине, я думал, что я его выехал, но я упал, и я думаю, что это сломало меня психологически. Еще до соревнований я очень нервничал, я понимал, что недостаточно тренировался перед этим соревнованием, поэтому я хочу использовать этот опыт для своего следующего соревнования.

ー Михара, вы сказали, что хотите уделить особое внимание выразительности, получилось ли у вас?

Mihara: Одной из моих целей было посмотреть во время проката на самую галерку на арене. Есть несколько моментов, когда я смотрю очень высоко в зал, и я думаю, что в тот момент я смогла выразить очень глубокие чувства. Однако сегодняшний прокат - это еще не все, и я буду работать над выразительностью.

ー Хонда, вы сказали, что вам еще многого не хватает, но это был ваш лучший личный результат. Расскажите, пожалуйста, о том, что в вашем выступлении было достойно похвалы.

Хонда: Я думаю, что смогла успокоиться во время прыжков. Я до конца старалась никого не подвести, и рада, что я смогла оставаться сосредоточенной.


Вы здесь » Форум о фигурном катании » Программы сезона 2020/2021. Только новости. » Переводы статей, интервью о ФК


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно